对今日诗句的想法
带有一系列恶习,既是可耻的,也是常见的,保罗用令人难以置信的恩典之词完成了它。我们都有一种生活在“我熟悉”的地方的倾向。对于我们中的一些人来说,过去的成就成为我们生活在昨天的傲慢的余辉中的借口。保罗写了腓立比书第三章第四到第九节给这些人,对于我们其他的人,我们过去的创伤和罪孽,成为我们余生要拖动的一袋重石。我们把那些“馊石头”拿出来,并重新审视我们的苦难。我们以此来证明为什么我们不能继续我们的生活。保罗在这一章中给了我们多么荣耀的觉醒。在基督里,不再有那么多的袋子和石头。我们是干净的!我们是神圣的!我们被宣布:任何不当行为都与我们无关。怎么会这样?为什么?是谁?是耶稣的牺牲和胜利,以及圣灵的强大的努力。
Thoughts on Today's Verse...
Following a list of scandalous and common vices (1 Corinthians 6:9-10), Paul finished his exhortation with this incredible word of grace. He had to do it because we all tend to live in the land of "I-used-to-be." For some of us, our past accomplishments become our excuse to live in the arrogant afterglow of yesterday. Paul wrote Philippians 3:4-9 for this group. For others, the wounds and sins of our past become the bag of heavy rocks we drag with us through the rest of life. We take those rancid rocks out and inspect them again to our misery. We use them to prove why we can't move on with our lives. What a glorious awakening Paul gives the Corinthians and, through them, gives us in this passage. In Christ, there are no more bags and no more rocks. We're clean! We're made holy! We are freed from our past! We're declared innocent of any wrongdoing. How? Why? Who? The sacrifice and triumph of Jesus and the powerful work of the Holy Spirit changed everything for us.
我的祷告
原谅我,父亲,昨天的缠绵,毁了我的今天并浑浊了我的明天。请帮助我走向“我习惯居住”的地方。请给我勇气让我相信您已经把我的过去放在了适当的地方,并想要在我的今天做一件新的荣耀的事,带给你荣誉和给予我救恩的光荣和亲切的的事。以耶稣的名义,我感谢你。阿门。
My Prayer...
Forgive me, Father, for lingering on yesterdays, ruining my todays, and clouding my tomorrows. Help me with my tendency to live in the land of "I-used-to-be." Please give me the courage to believe that you have put my past in its proper place and want me to do a new glorious thing in me today, a magnificent and gracious something that brings you honor! In Jesus' name, I thank you. Amen.